¡No tengo tele! / Las similitudes entre el árabe y el español en muchas palabras
Arriba
27
Enviado por llourinho en Curiosidades el 10 nov 2015, 13:39

Quizás también te interese:

destacado
#1 por nebes_87
10 nov 2015, 20:41

No es de extrañar, Al-Andalus duró 8 siglos. Es normal que nuestros idiomas se parezcan.

1
A favor En contra 38(40 votos)
#8 por ingbetico
10 nov 2015, 22:05

#2 #2 titusjcj dijo: #1 @nebes_87 Que haya palabras idénticas o parecidas no significa que el idioma en si se parezca, de hecho el árabe y el castellano no se parece prácticamente en nada.@titusjcj Sonoramente son muy parecidos, sobre todo en el sur. Muchas "eses" y aspiraciones. Como dicen por ahí, estuvieron 800 años aquí, que se dice pronto, pero también hubo otros muchos pueblos en la península. El mar mediterráneo, y en particular la península ibérica ha sido una de las zonas de mayor intercambio cultural del mundo. En galicia hubo vikingos y celtas, algunos pueblos germanos pasaron los pirineos hacia el sur, godos de todos los colores, colonias griegas, fenicios, romanos, hebreos, y sin contar los esclavos traídos de áfrica central y el tránsito con Sudamérica por el 1500 (Y ahora chinos que hay en todos lados xD). Nuestra sangre está mezcladísima, y el idioma, tanto o más. Tendríamos que ser el país menos racista del mundo...

3
A favor En contra 25(27 votos)
#6 por qratz
10 nov 2015, 21:26

Pero si estubieron aqui por 800 años... a mi no me parece nada extraño. Es mas no solo pabras y objetos (de los que tambien sacamos la palabra obviamente, como almohada), tambien la mayoria de los españoles tienen rasgos arabes: pelo oscuro, ojos marrones..

1
A favor En contra 8(10 votos)
#11 por bf225
10 nov 2015, 22:55

#7 #7 rorins dijo: alacrán no es lo mismo que escorpión... solo digo.@rorins Alacrán y escorpión son nombres vulgares que se les da al mismo animal, así que son sinónimos. Aunque también se cree que el alacrán es menos venenoso que la escorpión, pero al fin y al cabo son el mismo tipo de ser vivo.

1
A favor En contra 6(8 votos)
#16 por zasoi
11 nov 2015, 11:07

Señores, pues igual que se parece lo que dice la hablante de inglés, salvo en algunas palabras:
Guitar, qithara, guitarra
Blouse, Bloos, Blusa
Music, moseka, musica
...

Que el castellano tiene préstamos del árabe es un hecho, pero justamente han cogido unas palabrejas...

1
A favor En contra 3(3 votos)
#17 por zasoi
11 nov 2015, 11:10

#8 #8 ingbetico dijo: #2 @titusjcj Sonoramente son muy parecidos, sobre todo en el sur. Muchas "eses" y aspiraciones. Como dicen por ahí, estuvieron 800 años aquí, que se dice pronto, pero también hubo otros muchos pueblos en la península. El mar mediterráneo, y en particular la península ibérica ha sido una de las zonas de mayor intercambio cultural del mundo. En galicia hubo vikingos y celtas, algunos pueblos germanos pasaron los pirineos hacia el sur, godos de todos los colores, colonias griegas, fenicios, romanos, hebreos, y sin contar los esclavos traídos de áfrica central y el tránsito con Sudamérica por el 1500 (Y ahora chinos que hay en todos lados xD). Nuestra sangre está mezcladísima, y el idioma, tanto o más. Tendríamos que ser el país menos racista del mundo...@ingbetico
Realmente donde permanecieron 800 años fue en Granada. En Valencia por ejemplo fueron 450, en Zaragoza 400, Toledo 350...

A favor En contra 3(3 votos)
#18 por zasoi
11 nov 2015, 11:14

#8 #8 ingbetico dijo: #2 @titusjcj Sonoramente son muy parecidos, sobre todo en el sur. Muchas "eses" y aspiraciones. Como dicen por ahí, estuvieron 800 años aquí, que se dice pronto, pero también hubo otros muchos pueblos en la península. El mar mediterráneo, y en particular la península ibérica ha sido una de las zonas de mayor intercambio cultural del mundo. En galicia hubo vikingos y celtas, algunos pueblos germanos pasaron los pirineos hacia el sur, godos de todos los colores, colonias griegas, fenicios, romanos, hebreos, y sin contar los esclavos traídos de áfrica central y el tránsito con Sudamérica por el 1500 (Y ahora chinos que hay en todos lados xD). Nuestra sangre está mezcladísima, y el idioma, tanto o más. Tendríamos que ser el país menos racista del mundo...@ingbetico
Genéticamente los ibéricos no estamos muy mezclados. Estamos menos que por ejemplo los italianos. De todos los países mediterráneos, España es la que menos sangre bereber y árabe tiene.

No me lo estoy inventando, busca "mapa haplogrupos Europa".

A favor En contra 3(3 votos)
#3 por asierson
10 nov 2015, 21:10

#2 #2 titusjcj dijo: #1 @nebes_87 Que haya palabras idénticas o parecidas no significa que el idioma en si se parezca, de hecho el árabe y el castellano no se parece prácticamente en nada.@titusjcj Pero él a lo que se refiere es a que fuimos invadidos por los árabes durante mucho tiempo y nos quedamos con muchísimas palabras suyas.

A favor En contra 3(5 votos)
#20 por er_banana
11 nov 2015, 14:15

Compartimos aproximadamente 1200 palabras con el árabe clásico, no es de extrañar. Aunque con lo de música se han equivocado: viene del griego y tanto árabes como latinos aprendieron ese concepto en base a los tratados de la Antigüedad.

A favor En contra 2(2 votos)
#4 por fenrir102jc
10 nov 2015, 21:18

oú, ps para ser tan parecido, aquí en Ceuta, cuando veo a 2 árabes hablando, no entiendo nada mas que las palabras que no saben traducir y la dicen directamente en castellano, XD

A favor En contra 2(4 votos)
#7 por rorins
10 nov 2015, 21:27

alacrán no es lo mismo que escorpión... solo digo.

4
A favor En contra 2(8 votos)
#26 por garbancito74
13 nov 2015, 15:32

#5 #5 santurrona dijo: #2 @titusjcj Es muy similar, solo que en español no se pronuncia la h. @santurrona sí, idénticos vamos, que si veo a un moro por la calle me puedo poner a hablar con él, cada uno en nuestro idioma y nos entendemos perfectamente. Como ya ha dicho alguien, compartimos muchas palabras, pero nuestros idiomas son muy, pero que muy diferentes, el español se parece más, por ejemplo, al italiano y al portugues ya que las tres lenguas provienen directamente del latín, por eso no solo tenemos palabras iguales (cuando no las mismas) sino que la estructura es casi idéntica. Si escuchas hablar a un árabe no entiendes ni jota, pero a un italiano o un portugues sí lo puedes llegar a entender.

A favor En contra 2(2 votos)
#10 por kl0x
10 nov 2015, 22:12

#7 #7 rorins dijo: alacrán no es lo mismo que escorpión... solo digo.@rorins #9 #9 don_solomillon dijo: #7 @rorins pues si que es verdad. La palabra seria escorpión. Que alacrán ni bicho muerto.... :D@don_solomillon Es exactamente lo mismo

A favor En contra 2(6 votos)
#23 por obscuree
11 nov 2015, 21:10

#16 #16 zasoi dijo: Señores, pues igual que se parece lo que dice la hablante de inglés, salvo en algunas palabras:
Guitar, qithara, guitarra
Blouse, Bloos, Blusa
Music, moseka, musica
...

Que el castellano tiene préstamos del árabe es un hecho, pero justamente han cogido unas palabrejas...

@zasoi y la mayoría de esas vienen del latín o del griego(del cual los árabes tomaron muchas palabras) así que no es para tanto.

A favor En contra 2(2 votos)
#27 por Veren
22 nov 2015, 22:53

Creo que la mayoría de palabras que empiezan por 'al-' vienen del árabe, porque es el determinante. como Almohada o Alforja

A favor En contra 1(1 voto)
#25 por murasakijapaneselanguage
12 nov 2015, 19:19

#8 #8 ingbetico dijo: #2 @titusjcj Sonoramente son muy parecidos, sobre todo en el sur. Muchas "eses" y aspiraciones. Como dicen por ahí, estuvieron 800 años aquí, que se dice pronto, pero también hubo otros muchos pueblos en la península. El mar mediterráneo, y en particular la península ibérica ha sido una de las zonas de mayor intercambio cultural del mundo. En galicia hubo vikingos y celtas, algunos pueblos germanos pasaron los pirineos hacia el sur, godos de todos los colores, colonias griegas, fenicios, romanos, hebreos, y sin contar los esclavos traídos de áfrica central y el tránsito con Sudamérica por el 1500 (Y ahora chinos que hay en todos lados xD). Nuestra sangre está mezcladísima, y el idioma, tanto o más. Tendríamos que ser el país menos racista del mundo... mi bisabuelo era gallego lo que significa que soy medio vikingo e_é

A favor En contra 1(1 voto)
#15 por andrespetit
11 nov 2015, 07:14

Sólo quería decir que "ojalá" proviene del árabe también, ya os podéis imaginar lo que significa :)

A favor En contra 1(1 voto)
#19 por afro_man45
11 nov 2015, 13:58

Y a quién coño le extraña

A favor En contra 0(0 votos)
#5 por santurrona
10 nov 2015, 21:21

#2 #2 titusjcj dijo: #1 @nebes_87 Que haya palabras idénticas o parecidas no significa que el idioma en si se parezca, de hecho el árabe y el castellano no se parece prácticamente en nada.@titusjcj Es muy similar, solo que en español no se pronuncia la h.

1
A favor En contra 0(0 votos)
#22 por caballerodeheide
11 nov 2015, 20:59

#7 #7 rorins dijo: alacrán no es lo mismo que escorpión... solo digo.@rorins Hay que tener en cuenta, que la chica hispana es latinoamericana, no castellana.

A favor En contra 0(0 votos)
#13 por maikgez98
11 nov 2015, 00:52

Parece típico vídeo que haría Buzzfeed.

A favor En contra 0(0 votos)
#24 por murasakijapaneselanguage
12 nov 2015, 18:54

#2 #2 titusjcj dijo: #1 @nebes_87 Que haya palabras idénticas o parecidas no significa que el idioma en si se parezca, de hecho el árabe y el castellano no se parece prácticamente en nada.@titusjcj joer que amargada es la peña, como te fulieron a negativos ...hay gente burra como un arado... ahora resulta que el arabe y el castellano se parecen ...si,igual,yo lo oigo y de hecho lo confundo con el italiano...anda tios, iros por ahi al cuerno -.-"

A favor En contra 0(0 votos)
#14 por krakatoangus33
11 nov 2015, 03:34

No solo hay palabras que se parecen, algunas como "álgebra" o "alcohol" son de origen Árabe.

A favor En contra 0(2 votos)
#21 por rorins
11 nov 2015, 16:09

#11 #11 bf225 dijo: #7 @rorins Alacrán y escorpión son nombres vulgares que se les da al mismo animal, así que son sinónimos. Aunque también se cree que el alacrán es menos venenoso que la escorpión, pero al fin y al cabo son el mismo tipo de ser vivo. @bf225 el tamaño de ambos varía también, pero como con la mayoría de bichos es muy dificil diferenciar a simple vista dos espcies distintas del mismo tipo.

A favor En contra 1(1 voto)
#12 por aleph1
10 nov 2015, 23:23

#6 #6 qratz dijo: Pero si estubieron aqui por 800 años... a mi no me parece nada extraño. Es mas no solo pabras y objetos (de los que tambien sacamos la palabra obviamente, como almohada), tambien la mayoria de los españoles tienen rasgos arabes: pelo oscuro, ojos marrones..@qratz estuBieron

A favor En contra 3(5 votos)
#9 por don_solomillon
10 nov 2015, 22:05

#7 #7 rorins dijo: alacrán no es lo mismo que escorpión... solo digo.@rorins pues si que es verdad. La palabra seria escorpión. Que alacrán ni bicho muerto.... :D

1
A favor En contra 5(7 votos)
#2 por titusjcj
10 nov 2015, 20:55

#1 #1 nebes_87 dijo: No es de extrañar, Al-Andalus duró 8 siglos. Es normal que nuestros idiomas se parezcan.@nebes_87 Que haya palabras idénticas o parecidas no significa que el idioma en si se parezca, de hecho el árabe y el castellano no se parece prácticamente en nada.

4
A favor En contra 23(25 votos)

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta en notengotele.com para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!